Crnogorska akademija nauka i umetnosti (CANU) je objavila prvi dio Rječnika crnogorskog narodnog i književnog jezika. Na nešto više od 500 stranica popisano je 12.018 riječi koje počinju slovima A, B i V zajedno sa informacijama o njihovom izgovoru, porijeklu, gramatičkom statusu, značenju i upotrebi.
Tekstualni dio upotpunjuju i grafičke ilustracije.
Autori Rječnika poručili su da ovaj projekat predstavlja temelj crnogorskog identiteta.
Rječnik je opšteg tipa i namijenjen je široj čitalačkoj publici. U njemu je popisano i 3.446 riječi koje pripadaju narodnom govoru i odražavaju crnogorski mentalitet, prenose Vijesti.
O istorijskim kontaktima Crnogoraca sa drugim narodima svjedoče pozajmljenice koje su takođe našle mjesto u ovom Rječniku. Najzastupljenije su riječi čije se porijeklo vezuje za orijentalne i romanske jezike dok je manje onih koje potiču iz grčkog, njemačkog, mađarskog, ruskog i albanskog.
Popisane su i pozajmljenice iz engleskog jezika koje su se odomaćile, poput riječi blog, bestseler, bilbord, botoks, veb i druge.
“Predsjedništvo Akademije je odlučilo da ovaj Rječnik bude skroman, ali više nego važan poklon Akademije obelježavanju desete godišnjice obnove nezavisnosti Crne Gore”, kazao je predjsednik CANU Momir Đurović
Planirano je da drugi tom Rječnika crnogorskog narodnog i književnog jezika bude objavljen u aprilu naredne godine. Kada bude završen, kompletan Rječnik objediniće bogatu građu od čak 90 hiljada riječi, a biće štampan na oba pisma, s tim što je prednost data ćirilici jer je i prva štampana knjiga kod južnih Slovena, Oktoih, bila na ovom pismu.







0 Comments