Piše: Jovan Eraković iz Banjana
Iz vremenske prognoze
Više puta dnevno može se čuti da će biti oblačno s kišom do 15 stepeni.” A odkad se kiša mjeri stepenima?
Stepenima se mjeri temperatura, a i još ponešto, ali ne kiša.
Zašto se ne bi jasno reklo da će temperatura biti 15 stepeni.
Spasavati i spašavati
U pisanju i govoru pominju se spasavanje i spašavanje. Prednost ima spašavanje, a trebalo bi obratno.
Od infinitiva spasavati mogu se dobiti: spas i spasenje, što ljepše zvuči nego da se od spašavanja stvaraju: spaš i spašenje.
Valjalo bi se spasavati od spašavanja.
Strah
Teško je naći nekoga ko u javnom nastupu ne izgovori: “Moram da kažem.” Valjalo bi pitati ko to prijeti, čime prijeti i šta bi se desilo kad to ne bi kazao?
A šta tek reći za frazu: “Moram da priznam.” Znači li to da je govornik pred isljednicima? Ako jeste, strah je opravdan. Ukoliko nije, zašto plaši slušaoce?
Koliko je frazeologija suvišna, može se dokazati jednostavnim primjerom. Kad neko u 12 sati pita koja je ura, dovoljno je odgovoriti da je podne. Ono. “moram da kažem” ili “moram da priznam” suvišno je.
Prevođenje
Ponati stvaralac reče da je njegovo djelo “prevođeno na engleskom”. Znači li to da je djelo nekakav tovar, pa se nekud na nečem prevodi držanjem za uzdu?
Ništa od toga nije tačno. Da je rekao da je djelo prevođeno na engleski jezik, ne bi zbunjivao ni slušaoce ni čitaoce, a kazao bi istinu.
Nadoknada štete
Advokati sve češće javno govore. Jedan od njih reče: “Čine korake na obezbjeđivanju prava na nadoknadu štete.” Gomila suvišnih riječi. Dovoljno je bilo reći da se obezbjeđuje pravo na nadoknadu štete. Bilo bi kraće i jasnije, a bez nametanja nepotrebnih “koraka”.
Dođu i takva vremena da nedostaje sve što je potrebno, a tovari se štošta nepotrebno, pa i riječi.
0 Comments