Indijski šef diplomatije S.M. Krišna čitavih tri minuta je u Savjetu bezbjednosti Ujedinjenih nacija čitao govor svog portugalskog kolege.
Na početku, piše londonski Tajms, čule su se standardne i uobičajene fraze, ali prisutni su se prenuli kada su čuli sedamdesetosmogodišnjeg Krišnu kako odjednom izražava duboko zadovoljstvo zbog prisustva dvije zemlje u kojima se govori portugalski.
Diplomate su počele da se pitaju šta se krije iza tog "dubokog zadovoljstva"? Da se Indija ne sprema da objavi novi savez sa Brazilom ili, možda, da se odrekne engleskog u korist portugalskog jezika?
Međutim, kada je gospodin Krišna počeo da se osvrće na koordinisane aktivnosti Evropske unije i Ujedinjenih nacija, indijskom ambasadoru pri svjetskoj organizaciji je sinulo da njegov šef, u stvari, čita govor portugalskog ministra spoljnih poslova Luisa Amada koji je ovaj unaprijed podijelio učesnicima skupa.
Indijski ambasador je, brže – bolje, doturio indijskom ministru pravi tekst.
Ministar Krišna se nije mnogo uzbudio zbog greške. Rekao je da je pred sobom imao brdo papira i da se slučajno uhvatio za pogrešne.
Nije to prvi put da ministar Krišna napravi diplomatski gaf. U januaru je na zajedničkoj pres konferenciji sa gostujućim avganistanskim ministrom spoljnih poslova uporno govorio o svom gostu iz Pakistana, piše Tajms.







0 Comments