Iz zvaničnog kineskog prevoda inauguracionog govora američkog predsjednika Baraka Obame, koji je prenosila državna televizija, izostavljene su odrednice koje su se ticale komunizma i svega sa čime se kineska zvanična politika nije slagala.
Kako navodi agencija AP, državna televizija je u direktnom prenosu "brzo sjekla" djelove u kojima su pominjane osjetljive teme.
U zvaničnom kineskom prevodu, objavljenom na veb sajtu državnih novina China Daily, izostavljena je riječ "komunizam" u prvoj rečenici, dok je čitav pasus u kome se govori o "različitom mišljenju" izbrisan.







0 Comments