Zbog lošeg prevoda s engleskog na velški jezik, biciklisti su na jednom putu u Velsu umjesto upozorenja da sidju sa bicikla, upozoreni na – probleme sa bešikom.
Na putu od Penarta do Kardifa postavljen je dvojezični znak na kojem na engleskom jeziku, piše da biciklisti treba da sjašu, ali na velškom piše da imaju upalu mokraćne bešike.
"Problem je bio u tome što se išlo na direktan prevod", izjavio je predstavnik gradskih vlasti. "Tako smo na kraju umjesto prevoda dobili problem". Svi saobraćajni znaci u Velsu moraju biti ispisani na lokalnom i engleskom jeziku.
"Pogrešan redosled riječi u velškom prevodu dao je besmislenu rečenicu", izjavio je jedan stručnjak za velški listu Saut Vels eko. "U svakom slučaju, to sigurno nije značilo da biciklisti treba da sidju sa bicikla".







0 Comments