Kompromis oko jezika na vidiku?

by | aug 26, 2011 | Novosti, Priča dana | 1 comment

Crnogorski jezik/maternji jezik i književnost – tako bi se trebao zvani predmet u školama, a nastava bi se dominantno oslanjala na dosadašnji program maternjeg jezika, koji će obezbijediti izučavanje specifičnosti maternjih jezika, saopštio je premijer Igor Lukšić nakon današnjeg nastavka pregovora sa liderima opozicionih partija, održanog u lili Gorica.

Dogovoreno je da će jezik biti izučavan u okviru jednog nastavnog predmeta i iz njega dobijati jedna ocjena.

Kako je objasnio premijer, učenici bi se na početku školske godine opredjeljivali  koji jezik žele da unese u naziv predmeta radi dobijanja ocjene.

“To je maksimalni kompromis i očekujem da ćemo u ponedjeljak steći uslove da potpišemo sporazum, a time će se, nadam se, postići podrška ostalim aktima”, rekao je  Lukšić na konferenciji za štampu.

Ovo rješenje je prihvatljivo za Pokret za promjene, saopštio je lider te partije Nebojša Medojević.

Portal IN4S je objavio, pozivajući se na izvore iz te dvije stranke, da je današnji razgovori sa premijerom Lukšićem ocijenjen kao neuspješan u svojoj finalnoj verziji, iako je konstatovan napredak u vidu želje da se nađe povoljnije rješenje.

Današnji predlog je, prema ocjeni iz vrha SNP i NSD, suštinski isti kao onaj od prošlog puta, ali dopunjen manjim, gotovo kozmetičkim izmjenama.

Milić i Mandić su, kako navodi IN4S, odbili ponuđeno rješenje, uz konstataciju da ono ne obezbjeđuje ono za šta se od početka zalaže opozicija – ravnopravnost srpskog i crnogorskog jezika.

Prema izvorima IN4S, SNP i NSD će u naredna dva dana najvjerovatnije predložiti svoje rješenje koje će biti strogo vođeno principom ravnopravnosti, pa makar i na štetu obje zainteresovane strane.

Mjera ravnopravnosti između srpskog i crnogorskog je lako dostižna, ali vlast uporno daje predloge koji su daleko od tog principa. Ono što se logično nameće kao rješenje u ovoj situaciji je upravo ono koje je funkcionisalo svih prethodnih godina, a to je Maternji jezik i književnost i mogućnost svakom djetetu da izabere naziv svog maternjeg jezika (srpski, crnogorski, bosanski, hrvatski) iz koga dobija ocjenu na kraju godine.

U nastavku kompletan tekst predloga dogovora:

Politički dogovor o pojedinim pitanjima koja se tiču evropskih integracija Crne Gore.

Učesnici sastanka su se saglasili o sledećem:

Član 1

Da će dati podršku predlogu Zakona o izboru odbornika i poslanika koji je nastao kao rezultat rada skupštinskog kolegijuma i u najvećoj mogućoj mjeri je usaglašen, s tim da je potrebno još jednom analizirati elemente afirmativne akcije koji se odnose na zastupljenost bošnjačke i albanske populacije u Parlamentu.

Član 2

Da će se u kontekstu Izbornog zakona sagledati rješenja Ĉlana 41 Zakona o državljanstvu u cilju stvaranja uslova za brže regulisanje državljanstva građana koji su u biračkom spisku a isto nemaju, polazeći od predloga opozicionih partija.

Član 3

Složili se da Vlada inicira izmjene člana 11 Zakona o opštem obrazovanju i vaspitanju u sadržaju koji glasi: Nastava se u ustanovi izvodi na crnogorskom jeziku; Imajući u vidu istu lingvističku osnovu nastava se u ustanovi izvodi i na srpskom jeziku kao jeziku u službenoj upotrebi; Poštujući prava manjinskih naroda nastava u ustanovi izvodi se i na bosanskom, albanskom i hrvatskom kao jezicima u službenoj upotrebi; Ministarstvo nadležno za poslove prosvjete urediće bližim propisom jedinstveni nastavni proces Nastava za lica koja koriste znakovni jezik odnosno posebno pismo ili druga tehnička rješenja izvodi se na znakovnom jeziku i pomoću sredstava toga jezika.

Član 4

Polazeći od Ustava Crne Gore, koncepta građanske države a imajući u vidu istu lingvističku osnovu crnogorskog i srpskog jezika, nastavnim planom i programom obezbjeđuje se nastava iz crnogorskog/maternjeg jezika i književnosti. Nastava će se dominantno oslanjati na nastavni plan i program dosadašnjeg predmeta maternji jezik i književnost uz dopunu sadržaja koji će obezbijediti izučavanje specifičnosti maternjih jezika. Na početku godine, u cilju operacionalizacije, učenici se opredjeljuju koji jezik unose u naziv predmeta radi dobijanja odgovarajuće ocjene (crnogorski; crnogorski/srpski; crnogorski/bosanski; crnogorski/hrvatski; maternji) koja istovremeno potvrđuje poznavanje i službenog jezika i maternjeg jezika.

Potpisnici:

Srđan Milić, Igor Lukšić, Andrija Mandić, Nebojša Medojević

1 Comment

Submit a Comment