{"id":49488,"date":"2008-06-15T10:56:13","date_gmt":"2008-06-15T10:56:13","guid":{"rendered":"http:\/\/www.pcnen.com\/portal\/?p=49488"},"modified":"2008-06-15T10:56:13","modified_gmt":"2008-06-15T10:56:13","slug":"kako-rijeci-ulaze-u-jezik","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.pcnen.com\/portal\/2008\/06\/15\/kako-rijeci-ulaze-u-jezik\/","title":{"rendered":"Kako rije\u010di &#8220;ulaze&#8221; u jezik"},"content":{"rendered":"<p>Neke rije\u010di se u jezik unose, neke iz jezika nestaju, neke mijenjaju zna\u010denje, a oko nekih ostaju vje\u010dite nedoumice&#8230;<\/p>\n<p>Lingvisti koji izu\u010davaju engleski jezik utvrdili su ta\u010dnu godinu kad su pojedine re\u010di po\u010dele da se u tom jeziku upotrebljavaju sa istim zna\u010denjem kao u narodu koji ih je smislio. Na primer, re\u010d mokasine preneta je u engleski iz Severne Amerike 1612. godine, a re\u010d tomahavk 1634. Iz Persije je preneta re\u010d jasmin (1548), iz Turske re\u010di turban (1561), kavijar (1591), jogurt (1625). Iz Indije su stigle re\u010di joga (1820) i nirvana (1836), a iz Afrike re\u010di banana (1597), zebra (1600), &scaron;impanza (1738), gorila (1853). <\/p>\n<p>Kad su te re\u010di potrebne, narodi ih jednostavno preuzmu i po\u010dnu da ih upotrebljavaju. Ali, ne\u0107e ih preuzeti iz engleskog jezika ako su ih najpre \u010duli od naroda koji je te re\u010di prvi smislio. Na&scaron; narod je, bi\u0107e, naziv cveta jasmin preuzeo iz persijskog preko turskog jezika i nije \u010dekao da stigne iz Persije preko engleskog jezika.<\/p>\n<p>Za zamenu jedne re\u010di koja ozna\u010dava ne&scaron;to &scaron;to i dalje postoji, ali se sad druga\u010dije &quot;zove&quot; najbolji je primer kavijar. Ko jo&scaron; danas zna da su Srbi nekad, pre samo sto pedeset godina, kavijar nazivali ajvar? Retko ko, mo\u017eda niko. Kavijar je riblja ikra, a ajvar zna\u010di salatu od mlevenih upr\u017eenih paprika spremljenu s jeseni za zimu. I za&scaron;to je re\u010d \u010dislo tako\u0111e svima poznata pre sto pedeset godina, posle izba\u010dena iz upotrebe i zamenjena re\u010dju broj? Ne zna se. <\/p>\n<p>Be\u0107ar, re\u010d koja ozna\u010dava momka, pomalo veseljaka, nekad je zna\u010dila &#8211; samac. &Scaron;ta da se ka\u017ee za re\u010d mangup? Pa svi znaju &scaron;ta je mangup. A nekad kad se ka\u017ee mangup stoka to je zna\u010dilo stoku, pravu stoku &#8211; krave, koze, ovce &#8211; koja luta bez vlasnika. <\/p>\n<p><strong>Mele(n)tije<\/strong><\/p>\n<p>Neke re\u010di u na&scaron;em jeziku sasvim malo su promenjene i zna\u010de isto &scaron;to i nekad. Takva je re\u010d smrt &#8211; nekad se kazalo smert, i re\u010d ljubav &#8211; nekad se kazalo ljubov. Menjaju se i imena. Na primer, mitropolit iz 19. veka zvao se Meletije (umro 1833. godine), a retko ko u njegovo ime ne\u0107e dodati jedno n pa \u0107e ga izgovarati Melentije. To je, valjda, zato &scaron;to je u na&scaron;em jeziku lak&scaron;e izgovoriti Melentije nego Meletije. <\/p>\n<p>Mnoge re\u010di iz Srpskog rje\u010dnika Vuka Karad\u017ei\u0107a danas se uop&scaron;te ne koriste i niko ne zna &scaron;ta zna\u010de. Ali, &scaron;ta \u0107emo kad \u010ditamo neki malo stariji tekst ili pri\u010du pa ne znamo &scaron;ta zna\u010de neke re\u010di? Tada Vukov re\u010dnik zatreba i pomogne. <\/p>\n<p>Da li bismo razumeli &scaron;ta govori knez Milo&scaron;? Kneza Milo&scaron;a sigurno bismo razumeli, jer to je gotovo isti jezik kojim se mi danas slu\u017eimo. Kad bi rekao objavljenije mo\u017eda ne bismo odmah pogodili da se radi o objavi, naredbi, ali bismo se nekako sna&scaron;li. Ali knez Milo&scaron; bi imao ve\u0107e te&scaron;ko\u0107e da razume nas: kako bi on mogao znati &scaron;ta zna\u010de re\u010di struja, telefon, televizor, ra\u010dunar, farmerke? <\/p>\n<p>A da li bismo razumeli Milo&scaron;a Obili\u0107a (poginuo 1389. godine) ili Milo&scaron; Obili\u0107 nas? Te&scaron;ko, jedva i pomalo. Sigurno bismo znali da Milo&scaron; Obili\u0107 govori srpski jezik, ali to bi bio neki starovremski srpski iz 14. veka koji pomalo li\u010di na staroslovenski, to jest na ruski jezik. Zato, da bismo razumeli, \u010dak se i slavna pesma &quot;Slovo ljubve&quot;, napisana u 15. veku, danas prevodi na savremeni govorni srpski jezik. <\/p>\n<p><strong>\u010cudna je ta re\u010d bre<\/strong><\/p>\n<p>Jedna re\u010d, vi&scaron;e kao uzre\u010dica, osobena je za Srbe. Njeno zna\u010denje razli\u010dito se tuma\u010di i upotrebljava se u razli\u010ditim prilikama. &Scaron;ta \u0107e zna\u010diti pomalo zavisi od tona kojim se izgovara. To je re\u010d bre. <\/p>\n<p>Gra\u0111ani, uop&scaron;te, smatraju da ova re\u010d ne zna\u010di ni&scaron;ta, da je to samo jedna uzre\u010dica i to neu\u010dtiva uzre\u010dica pa je treba izbegavati, &scaron;tavi&scaron;e, da je treba izbaciti iz svog re\u010dnika. Poneki misle da bre zna\u010di magarac, ali su ti i takvi, u stvari, neobave&scaron;teni. To da bre zna\u010di magarac rekla im je majka u poku&scaron;aju da ih odvrati da koriste tu \u010dudnu re\u010d. <\/p>\n<p>Evo kako se tuma\u010di zna\u010denje re\u010di bre. U Vukovom re\u010dniku iz 1852. godine re\u010d bre tuma\u010di se primerima: Daj bre! Kamo bre! Ajde bre!, i ka\u017ee se da je naredbodavnog zna\u010denja. Poreklo ove re\u010di Vuk ne navodi. <\/p>\n<p>U Re\u010dniku srpskohrvatskog knji\u017eevnog i narodnog jezika SANU iz 1962. godine navode se \u010dak \u010detiri zna\u010denja ove re\u010di. Na primer, da je re\u010d bre uzvik kojim se isti\u010de ne&scaron;to &scaron;to se kazalo, da se poja\u010da ono &scaron;to se kazalo. <\/p>\n<p>Re\u010dnik srpskohrvatskog jezika Matice srpske iz 1967. godine za re\u010d bre ka\u017ee da je uzvik za skretanje pa\u017enje, \u010desto uz pretnju, ali i za \u010du\u0111enje. Daje slede\u0107e primere: Sviraj bre!, ili, kad se nekoliko puta ponovi Bre! Bre! Bre!, izra\u017eava \u010du\u0111enje. <\/p>\n<p>U oba ova velika re\u010dnika za re\u010d bre se ka\u017ee da je turskog porekla, zna\u010di, stigla je u srpski iz turskog jezika. Me\u0111utim, u re\u010dniku Turcizmi u srpskohrvatskom &#8211; hrvatskosrpskom jeziku ka\u017ee se ne&scaron;to drugo, to jest da je re\u010d bre preuzeta iz gr\u010dkog jezika. <\/p>\n<p>Put ove re\u010di mo\u017ee biti ovakav: re\u010d je najpre iz gr\u010dkog preuzeta u turski, pa iz turskog u srpski jezik. A moglo je biti i ovako &#8211; re\u010d je iz gr\u010dkog preuzeta u srpski jezik, pa su je od Srba Turci preuzeli u vekovima dok su vladali srpskim zemljama.<\/p>\n<p><em>Zabavnik<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Neke rije\u010di se u jezik unose, neke iz jezika nestaju, neke mijenjaju zna\u010denje, a oko nekih ostaju vje\u010dite nedoumice&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_seopress_robots_primary_cat":"","_seopress_titles_title":"","_seopress_titles_desc":"","_seopress_robots_index":"","_et_pb_use_builder":"","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":"","inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[8],"tags":[],"class_list":["post-49488","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-svastara"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.pcnen.com\/portal\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/49488","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.pcnen.com\/portal\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.pcnen.com\/portal\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.pcnen.com\/portal\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.pcnen.com\/portal\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=49488"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.pcnen.com\/portal\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/49488\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.pcnen.com\/portal\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=49488"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.pcnen.com\/portal\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=49488"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.pcnen.com\/portal\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=49488"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}