home

 
english

email

pronen

 dokumenti

 

VIJESTI
ANALIZE 

INTERVJUI
DRUGI PISU
POLEMIKA
HUSKANJE
ISTRAZIVANJE
MLADI
ZANIMLJIVOSTI
SCRIBO
INFO SERVIS
LINKOVI
OGLASI

 
PROTOKOL O PRIVREMENOM REZIMU NA PREVLACI 

P R O T O K O L

IZMEDjU VLADE REPUBLIKE HRVATSKE I SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE O PRIVREMENOM REZIMU UZ JUZNU GRANICU IZMEDjU DVIJU DRZAVA

Vlada Republike Hrvatske i Savezna vlada Savezne Republike Jugoslavije (u daljnjem tekstu: stranke protokola),

u zelji da doprinesu trajnom miru i stabilnosti u ovom dijelu Europe, kao i razvitku dobrosusjedskih odnosa,

uvjerene da ce privremeni rezim koji se uspostavlja ovim Protokolom olaksati nalazenje konacnog rjesenja za identifikaciju odnosno utvrdjivanje zajednicke drzavne granice,

polazeci od nacela postivanja uzajamnosti obveza, neprihvatljivosti jednostranih akata, kao i provedbe Protokola u dobroj vjeri,

opredijeljene za opci gospodarski, posebno turisticki razvitak podrucja uz juznu granicu izmedju dviju drzava,

s ciljem uspostave povjerenja, podizanja kvalitete i standarda zivota stanovnika dviju drzava,

polazeci od Sporazuma o normalizaciji odnosa izmedju Republike Hrvatske i Savezne Republike Jugoslavije (dokument UN A/51/318, S/1996/706), potpisanog 23. kolovoza 1996. godine, kojim priznaju jedna drugu kao neovisne, suverene i ravnopravne drzave u okviru svojih medjunarodnih granica, kao i Protokola o nacelima za identifikaciju-utvrdjivanje granicne crte i pripremu Ugovora o drzavnoj granici izmedju Republike Hrvatske i Savezne Republike Jugoslavije od 23. travnja 2002. godine,

polazeci takodjer od Zajednicke izjave ministara vanjskih poslova Republike Hrvatske i Savezne Republike Jugoslavije iz New Yorka od 11. studenog 2001. godine i njihova zajednickog pisma Glavnom tajniku UN (dokument UN S/2002/368) od 10. travnja 2002. godine,

sporazumjele su se o sljedecem:

I. Uvodne odredbe

Clanak 1.

Stranke protokola ovim Protokolom uspostavljaju privremeni rezim na podrucju uz juznu granicu izmedju dviju drzava koji ce vaziti do sklapanja ugovora o granici izmedju stranaka protokola, o cemu ce stranke protokola nastaviti pregovore u dobroj vjeri.

Clanak 2.

Stranke protokola suglasne su da odredbe Protokola i njegovih aneksa, kao i njegova provedba, ni na koji nacin ne prejudiciraju razgranicenje izmedju dviju drzava.

Clanak 3.

Protokolom se privremeno uredjuju medjusobni odnosi u svezi s prelaskom granice, pogranicnim rezimom, demilitarizacijom i razminiranjem, policijskom i carinskom nadleznoscu te drugim pitanjima vaznim za odvijanje prometa, kao i zivot ljudi u podrucjima na koja se odnosi ovaj Protokol.

II. Privremena podjela jurisdikcije

Clanak 4.

Stranke protokola suglasne su da Republika Hrvatska privremeno vrsi jurisdikciju na kopnenom podrucju jugozapadno od Konfina (Y 6543550, X 4697500), a Savezna Republika Jugoslavija na kopnenom podrucju sjeverno od Konfina.

Topografski zemljovid u mjerilu 1: 25.000 nalazi se u prilogu i sastavni je dio ovog Protokola (Aneks I).

Clanak 5.

Stranke protokola suglasne su da se u morskom podrucju zapadno od ravne crte koja se proteze od Konfina do tocke udaljene tri kabla (Y 6544854, X 4694397) od rta Ostro na spojnici rt Ostro (Y 6544356, X 4694397) - rt Veslo (Y 6550598, X 4691305), u daljnjem tekstu: Zona, iskljuci prisutnost policijskih i vojnih snaga stranaka protokola, osim u slucajevima utvrdjenim ovim Protokolom (Poglavlje III).

Topografski zemljovid u mjerilu 1: 25.000 nalazi se u prilogu i sastavni je dio ovog Protokola (Aneks II).

Clanak 6.

Privremeno razgranicenje teritorijalnog mora zapocinje u tocki udaljenoj tri kabla od rta Ostro na spojnici rt Ostro - rt Veslo te se nastavlja ravnom crtom 12 nautickih milja azimutom 206? do otvorenog mora.

Pomorski zemljovid u mjerilu 1: 100.000 nalazi se u prilogu i sastavni je dio ovog Protokola (Aneks III).

III. Privremena jurisdikcija u Zoni

Clanak 7.

Radi zastite opce sigurnosti, sprjecavanja i otkrivanja pocinitelja svih oblika nezakonitih radnji u podrucju Zone iz clanka 5. ovog Protokola ustrojava se mjesovita policijska posada na policijskom plovilu.

Sastav, ovlasti i postupanje mjesovite policijske posade kao i uporaba policijskog plovila podrobnije se utvrdjuje posebnim aneksom (Aneksom IV) koji je sastavni dio ovog Protokola.

Clanak 8.

Stranke protokola suglasne su da se u Zoni iz clanka 5. ovog Protokola dopusti rekreacijsko-sportski ribolov (u daljnjem tekstu: ribolov) osobama koji imaju ribolovnu dozvolu izdanu od sportsko-ribolovnog drustva koje ima sjediste u pogranicnom podrucju jedne od stranaka protokola, kako je utvrdjeno ovim Protokolom, ili od nadleznih sluzbi stranaka protokola.

Stranke protokola mogu izdati najvise sto (100) godisnjih ribolovnih dozvola svojim drzavljanima i po deset (10) dnevnih ribolovnih dozvola drzavljanima trecih zemalja.

Ribolov u Zoni smije se obavljati iskljucivo sljedecim ribolovnim alatima: odmetima do dva komada, kancenicama do dva komada, povlacnim povrazima ili panulama do dva komada, povrazima s kukom za lov glavonozaca do dva komada i ostima do dva komada. U ribolovu s navedenim alatima smiju se upotrebljavati ribolovni stapovi s rolama. Ribolov se smije obavljati s obale, iz usidrene brodice ili brodice u pokretu.

Za ribolov koji se obavlja s obale takodjer je potrebna dozvola.

Ribolov se smije obavljati samo danju od izlaska do zalaska sunca.

Prilikom obavljanja ribolova rekreacijsko-sportski ribolovci moraju se pridrzavati nacionalnih propisa o zastiti ribe one stranke protokola koja strozije regulira njegovo obavljanje (najmanje velicine i lovostaja).

U podrucju Zone zabranjeno je obavljanje svih ostalih ribolovnih aktivnosti na moru i pod morem (ribolov podvodnom puskom, sakupljanje prstaca, koralja, spuzvi i/ili drugih morskih organizama osim glavonozaca).

Osoba koje se bavi ribolovom smije tijekom jednog dana uloviti najvise 5 kilograma ribe ili glavonozaca. Ukoliko ulovi primjerak tezi od 5 kilograma, osoba koja obavlja ribolov mora prekinuti ribolov za taj dan.

U slucaju znacajnijeg narusavanja rezima uspostavljenog ovim clankom, Mjesovito povjerenstvo za provedbu ovog Protokola (u daljnjem tekstu: Mjesovito povjerenstvo) donijet ce odluku o strozim uvjetima obavljanja ribolova od onih predvidjenih ovim clankom.

Stranke protokola suglasne su da se u Zoni do daljnjega ne moze obavljati gospodarski i mali ribolov niti se smije razvijati marikultura.

Nakon razdoblja od sest mjeseci od potpisivanja ovog Protokola, Mjesovito povjerenstvo razmatrat ce, po potrebi, mogucnost prosirenja rezima uspostavljenog ovim clankom.

Clanak 9.

Traganje i spasavanje u Zoni obavlja mjesovita policijska posada. U slucaju potrebe, zapovjednik plovila ce zatraziti pomoc drugih raspolozivih plovila i zrakoplova.

IV. Demilitarizacija

Clanak 10.

Stranke protokola se obvezuju izvrsiti potpunu demilitarizaciju kopnenog podrucja i to Republika Hrvatska pet (5) kilometara, a Savezna Republika Jugoslavija tri (3) kilometra u dubinu crte utvrdjene u clanku 4. ovog Protokola prema unutrasnjosti svake od stranaka protokola, s tim da se iz rezima demilitarizacije izuzima put s. Poljice - Molunat i mjesto Molunat.

Clanak 11.

Demilitarizirano podrucje prikazano je na tri topografska zemljovida u mjerilu 1: 25.000 koji su u prilogu i sastavni su dio ovog Protokola (Aneksi V/1, V/2, V/3) i ograniceno je sljedecim tockama:

1. Republika Hrvatska: tromedja (RH-SRJ-BiH) - Trijesnikov vrh - s. Arbanas (iskljucno) - s. D. Ljut (iskljucno) - s. Gruda (iskljucno) - s. Poljice (skola) - put s. Poljice - s. Mikulici (iskljucno) - raskrizje Mikulici-Djurinici-Molunat (iskljucno) - uvala Lucica.

2. Savezna Republika Jugoslavija: tromedja (RH-SRJ-BiH) - Sovic (kota 1144) - Velja glava (tt 991) - s. Dizdarev Do (iskljucno) - s. Svrcuge - s. Lazarevici - s. Mojdez (iskljucno) - put od sela Ratisevina do Igala (iskljucno) - Igalo (iskljucno).

Clanak 12.

U demilitariziranom podrucju ne mogu se rasporedjivati postrojbe oruzanih snaga niti paljbeni sustavi za djelovanje na kopnu, moru i zraku, svih vrsta i kalibara, niti sustavi za osmatranje kopna, mora i zraka, ukljucujuci i trecih strana.

Clanak 13.

U demilitariziranom podrucju stranke protokola provest ce prenamjenu, uklanjanje ili unistavanje svih fortifikacijskih objekata i izmjestanje svih vojnih sredstava i vojske, prioritetno raketnih sustava, artiljerijskih, oklopnih, protuoklopnih i minobacackih sredstava.

Stranke protokola nastavit ce i intenzivirati suradnju u razminiranju podrucja obuhvacenog ovim Protokolom.

Clanak 14.

Nadzor demilitariziranog podrucja provodit ce se prema Aneksu VI koji je sastavni dio ovog Protokola.

Clanak 15.

Savezna Republika Jugoslavija se obvezuje da njeni ratni brodovi u prolazu juzno od spojnice izmedju rta Kobila i rta Djurov Kam i sjeverno od spojnice izmedju rta Ostro i rta Mirista, a istocno od crte utvrdjene u clanku 5. ovog Protokola ne izvode vjezbovne aktivnosti, ne demonstriraju silu, ne dizu i ne spustaju letjelice na svoje palube, ne zaustavljaju se niti se sidre, osim u slucajevima havarije, traganja, spasavanja, pruzanja pomoci, ukljucujuci i u ekoloskim akcidentima.

Savezna Republika Jugoslavija se obvezuju da ce njene podmornice kroz prostor iz stavka prvog ovog clanka ploviti na povrsini uz istaknutu zastavu.

Republika Hrvatska se obvezuje da njena ratna plovila nece uplovljavati u prostor iz stavka prvog ovog clanka, osim u slucajevima vojne suradnje sa Saveznom Republikom Jugoslavijom.

Clanak 16.

Vjezbovne aktivnosti u teritorijalnom moru stranaka protokola mogu se odvijati na nacin da poligoni uvjezbavanja budu postavljeni tako da uzduznice poligona i ciljevi ne budu usmjereni prema drugoj stranki protokola.

V. Granicni prijelazi i pogranicni promet

Clanak 17.

Stranke protokola su suglasne da se odmah pristupi dopuni sporazuma izmedju dviju drzava koji uredjuju granicne prijelaze i pogranicni promet s ciljem da se primjena navedenih sporazuma prosiri i na podrucja koja su predmet ovog Protokola.

Clanak 18.

Stranke protokola su suglasne da se do sklapanja Aneksa Sporazuma o odredjivanju granicnih prijelaza izmedju Vlade Republike Hrvatske i Savezne vlade Savezne Republike Jugoslavije iz 1997. godine, granicni prijelaz Karasovici-Sutorina i dalje koristi za sav medjunarodni cestovni putnicki i robni promet, a granicni prijelaz Vitaljina-Njivice da se kategorizira u granicni prijelaz za medjunarodni cestovni putnicki promet.

Radi racionalnijeg koristenja prostora i manjih troskova izgradnje, granicni prijelazi ce se postaviti na zajednickim lokacijama na prostoru jedne ili druge stranke protokola. Uspostava i koristenje takvih lokacija, podjela troskova i nacin rada nadleznih sluzbi stranaka protokola utvrdit ce se posebnim aneksom ovom Protokolu.

Clanak 19.

Do sklapanja Aneksa Sporazuma o pogranicnom prometu izmedju Republike Hrvatske i Savezne Republike Jugoslavije iz 1997. godine, uspostavlja se privremeni pogranicni promet koji ce stanovnistvu s podrucja opcina Zupe Dubrovacke, Konavala i Grada Dubrovnika u Republici Hrvatskoj, te opcina Herceg-Novog, Kotora i Tivta u Saveznoj Republici Jugoslaviji omoguciti prijelaz granice uz pogranicnu propusnicu.

Republika Hrvatska ce za stanovnike pogranicnih opcina utvrdjenih ovim Protokolom izdavati pogranicne propusnice.

Za drzavljane Savezne Republike Jugoslavije u pogranicnom prometu privremeno ce se koristiti vazece osobne iskaznice koje su izdane u pogranicnim opcinama, utvrdjenim u stavku 1. ovog clanka, uz evidencijski list.

Clanak 20.

Stranke protokola obvezuju se da ce se njihove nadlezne policijske uprave i carinarnice prilikom obavljanja svojih nadleznosti voditi nacelom medjusobnog dogovaranja, suradnje i izbjegavanja incidenata.

Povrede dogovorenog rezima rjesavat ce se na razini policijskih uprava odnosno policijskih postaja i carinarnica.

VI. Traganje i spasavanje na moru

Clanak 21.

Stranke protokola suradjivat ce u obavljanju poslova traganja i spasavanja na moru sukladno odredbama Medjunarodne konvencije o traganju i spasavanju na moru iz 1979. godine.

Clanak 22.

Stranke protokola su suglasne da ce nadlezna tijela za uskladjivanje traganja i spasavanja u Republici Hrvatskoj koordinirati operacije traganja i spasavanja i pomoci brodovima u opasnosti unutar podrucja odgovornosti pomorskih vlasti Republike Hrvatske te da ce uskladjivanje traganja i spasavanja i pomoc brodovima u opasnosti unutar podrucja odgovornosti pomorskih vlasti Savezne Republike Jugoslavije provoditi nadlezna tijela u Saveznoj Republici Jugoslaviji.

Stranke protokola ovlascuju nadlezna tijela za uskladjivanje traganja i spasavanja da stupaju u izravne kontakte s tijelima druge stranke protokola nadleznim za traganje i spasavanje na moru.

VII. Suradnja u slucajevima oneciscenja mora

Clanak 23.

Stranke protokola ce, svjesne potrebe ocuvanja morskog okolisa, suradjivati i zajednicki djelovati u provedbi preventivnih mjera usmjerenih na sprecavanje oneciscenja s kopna, brodova i zrakoplova.

Clanak 24.

Stranke protokola ce sustavno pratiti stanje ekoloskog sustava mora i pravovremeno onemogucavati ugrozavanje ekoloski i gospodarski najvrednijih zivotnih zajednica, te provoditi potrebne mjere za njihovu zastitu i odgovorno iskoristavanje.

Stranke protokola ce za potrebe sustavnog pracenja ekoloskog sustava mora zajednicki provoditi monitoring i utvrdjivati cinjenicno stanje.

Stranke protokola ce postupati u skladu s medjunarodnim ugovorima o smanjenju unosa otpadnih tvari u more i pridrzavati se obveza odredjenih Konvencijom o procjeni utjecaja na okolis preko drzavnih granica iz 1991. godine.

Clanak 25.

U slucajevima oneciscenja uljima, stranke protokola ce medjusobno pruzati pomoc sukladno Medjunarodnoj konvenciji o pripravnosti, akciji i suradnji za slucaj oneciscenja uljem iz 1990. godine.

Stranka protokola ce na zahtjev druge stranke protokola, a prema svojim mogucnostima i raspolozivim sredstvima suradjivati i pruzati savjetodavnu i tehnicku potporu u provedbi akcije u slucaju nezgode oneciscenja uljem. Podmirenje troskova takve pomoci temeljit ce se na odredbama Dodatka Medjunarodne konvencije o pripravnosti, akciji i suradnji za slucaj oneciscenja uljem.

VIII. Turisticka suradnja

Clanak 26.

Stranke protokola suglasne su da se na pogranicnom podrucju zajednicki potice razvitak turizma i u tom cilju ce radi njegovog unapredjenja sklopiti poseban sporazum.

Stranke protokola suglasne su da se za organizirane turisticke dolaske za vrijeme trajanja privremenog rezima ubrza postupak prelaska granice kako za drzavljane stranaka protokola tako i za drzavljane trecih zemalja.

Clanak 27.

Stranke protokola su suglasne da se u razdoblju od 1. travnja do 31. listopada ne obavlja granicna kontrola (carinska i policijska) osoba i plovila u nautickom turizmu, razonodi i sportu na podrucju mora od rta Ziganat do rta Veslo te do crte koja spaja rt Konfin i rt Djurov Kam, uz pravo pristupa pripadajucim obalama, pod uvjetom da imaju prebivaliste ili da su prethodno obavili prijavu boravka nadleznom tijelu pogranicnih opcina stranaka protokola te da istog dana napustaju navedeno podrucje.

Stranke protokola suglasne su da se u podrucju, razdoblju i pod uvjetima utvrdjenim u stavku 1. ovog clanka, dopusti rekreacijsko-sportski ribolov drzavljanima stranaka protokola i trecih drzava, u skladu s rezimom predvidjenim u clanku 8. ovog Protokola.

Clanak 28.

U cilju osiguranja vece protocnosti i sigurnosti odvijanja zracnog prometa stranke protokola uskladit ce postupke za slijetanje i polijetanje na aerodrome Dubrovnik i Tivat.

U operacionalizaciji prvog stavka ovog clanka stranke protokola ce uspostaviti izravne telefonske linije izmedju Prilazne kontrole letenja Dubrovnik i Prilazne kontrole letenja Podgorica; uspostavit ce se i izravna telefonska linija izmedju Prilazne kontrole letenja Dubrovnik i Prilazne kontrole letenja Tivat za potrebe koordinacije djelovanja protupozarnih zrakoplova, operacija traganja i spasavanja, kao i za razmjenu podataka o VFR prometu.

Clanak 29.

Nadlezna tijela stranaka protokola obvezuju se da ce u roku do trideset dana izraditi Ugovor o koordinaciji izmedju Prilazne kontrole letenja Dubrovnik i Prilazne kontrole letenja Podgorica sukladno clanku 28. ovog Protokola i uskladiti Ugovor o koordinaciji izmedju Oblasne kontrole letenja Zagreb i Oblasne kontrole letenja Beograd.

IX. Prijelazne i zavrsne odredbe

Clanak 30.

Stranke protokola suglasne su da ce u najkracem mogucem roku od dana potpisivanja ovog Protokola sklopiti Aneks Ugovora izmedju Vlade Republike Hrvatske i Savezne vlade Savezne Republike Jugoslavije o odredjivanju granicnih prijelaza potpisanog u Beogradu 1997. godine kojim ce se kategorizirati granicni prijelazi na juznoj granici izmedju dviju drzava.

Stranke protokola ce takodjer sklopiti Aneks prilozima 1 i 2 Sporazuma izmedju Vlade Republike Hrvatske i Savezne vlade Savezne Republike Jugoslavije o pogranicnom prometu, potpisanom u Beogradu 1997. godine.

Clanak 31.

Za provedbu ovog Protokola osniva se Mjesovito povjerenstvo koje cine izaslanstva stranaka protokola. Svako izaslanstvo moze, uz predsjedavajuceg, imati do sest clanova. Rad Mjesovitog povjerenstva uredjuje se poslovnikom koji se donosi na prvom zasjedanju.

Svi sporovi koji bi mogli nastati izmedju stranaka protokola u svezi s tumacenjem i primjenom ovog Protokola rjesavat ce se neposrednim pregovorima u skladu s nacelom dobrosusjedskih odnosa.

Clanak 32.

Ovaj Protokol stupa na snagu danom primitka zadnje obavijesti diplomatskim putem kojom ce se stranke protokola medjusobno izvijestiti o ispunjenju unutarnjih pravnih uvjeta za stupanje Protokola na snagu.

Ovaj Protokol privremeno se primjenjuje od dana potpisivanja.

Sastavljeno u ________________________ dana _______________________ u dva izvornika, na hrvatskom i srpskom jeziku, pri cemu su oba teksta jednako vjerodostojna.

Za Vladu Za Saveznu vladu

Republike Hrvatske Savezne Republike Jugoslavije´  

HINA  

ANEKSI PROTOKOLA O PRIVREMENOM REZIMU NA PREVLACI-DOKUMENT 

Prenosimo u cijelosti tekst Aneksa IV i Aneksa VI Protokola o privremenom rezimu na Prevlaci. Aneksi I, II, III i V su topografski i pomorski zemljovidi podrucja

´A N E K S IV

o sastavu, ovlastima i postupanjima mjesovite policijske posade

i uporabi policijskog plovila u Zoni

Clanak 1.

Na temelju clanka 7. Protokola izmedju Vlade Republike Hrvatske i Savezne vlade Republike Savezne Jugoslavije o privremenom rezimu uz juznu granicu izmedju dviju drzava ustrojava se mjesovita policijska posada na policijskom plovilu.

Clanak 2.

Mjesovita policijska posada obavlja nadzor u podrucju Zone koja je utvrdjena u clanku 5. Protokola.

Mjesovita policijska posada obavlja nadzor iz prvog stavka ovog clanka na plovilu koje naizmjenicno stavljaju na raspolaganje stranke protokola.

Clanak 3.

U svom postupanju, a u cilju sprecavanja i otkrivanja pocinitelja svih nezakonitih radnji mjesovita policijska posada ima pravo provjeriti zastavu plovila, zaustaviti plovilo, pregledati brodske isprave i knjige te pretraziti plovilo, zabraniti uplovljavanje i narediti isplovljavanje iz podrucja Zone.

Mjerodavno pravo za utvrdjivanje postojanja nezakonite radnje je zakonodavstvo stranke protokola ciji je pocinitelj drzavljanin. U slucaju da pocinitelj ima dvojno drzavljanstvo, mjerodavno je zakonodavstvo stranke protokola u kojoj pocinitelj ima prijavljeno prebivaliste. U slucaju da pocinitelj radnje nije drzavljanin nijedne stranke protokola mjerodavno je zakonodavstvo stranke protokola na cijem je drzavnom podrucju pocinitelj prethodno izvrsio prijavu boravka.

Ako se utvrdi da su osobe na plovilu pocinile povredu propisa ili su zatecene na mjestu pocinjenja povrede propisa, mjesovita policijska posada ovlastena je plovilo zaustaviti i uzaptiti. U slucajevima kada se plovilo ne zaustavi na znak za zaustavljanje, mjesovita policijska posada ima pravo poduzeti i progon plovila.

Progon plovila iz stavka 3. ovog clanka moze se poduzimati sve do crte propisane clankom 5. Protokola.

O poduzetom progonu kao i uzapcenju plovila izvjescuju se obje stranke protokola.

Clanak 4.

Ako progonjeno plovilo nastavi plovidbu izvan podrucja Zone, mjesovita policijska posada o tome ce izvijestiti stranke protokola, koje imaju obvezu nastaviti s progonom radi zaustavljanja i uzapcenja plovila, te postupanja po odredbama clanka 5. ovog Aneksa.

Ako progonjeno plovilo ide prema Zoni, mjesovita policijska posada, u smislu neprekidnosti progona, nastavit ce progon i dovrsiti ga do uzapcenja plovila. Ako progonjeno plovilo nastavi plovidbu izvan podrucja Zone, mjesovita policijska posada o tome ce izvijestiti stranke protokola.

Clanak 5.

Drzavljani zateceni u obavljanju nezakonitih radnji u nadleznosti su one stranke protokola cije drzavljanstvo imaju, a ako imaju dvojno drzavljanstvo one stranke protokola na cijem drzavnom podrucju imaju prijavljeno prebivaliste.

Drzavljani trecih drzava zateceni u obavljanju nezakonitih radnji u nadleznosti su one stranke Protokola na cijem su drzavnom podrucju prethodno izvrsili prijavu boravka.

Clanak 6.

Mjesovitu policijsku posadu cine cetiri policijska sluzbenika i to:

- dva clana posade, po jedan iz svake stranke protokola, koji su naizmjenicno zapovjednici plovila te

- dva clana posade stroja, po jedan iz svake stranke protokola.

Policijski sluzbenici mjesovite policijske posade djelatnici su Policijske uprave dubrovacko-neretvanske i Centra bezbjednosti Herceg Novi.

Clanak 7.

Mjesovita policijska posada iz clanka 6. ovog Aneksa upravljat ce plovilom koje ce imati oznaku ´POLICIJA´ na oba boka broda, biti opremljeno sirenom i rotacijskim svjetlom, a nece imati istaknutu zastavu drzavne pripadnosti.

Clanak 8.

Zapovijedanje plovilom mjesovite policijske posada preuzimat ce, naizmjenicno, zapovjednici plovila iz clanka 6. ovog Aneksa i to u trajanju od mjesec dana od dana uspostave mjesovite policijske posade.

Clanak 9.

Zapovjednik plovila mjesovite policijske posade obvezan je izraditi mjesecni plan rada sluzbe u podrucju Zone iz clanka 5. Protokola na nacin da se, tijekom zimskih mjeseci, planiraju najmanje cetiri sluzbe mjesecno, dok se, tijekom ljetnih mjeseci, broj sluzbi odredjuje sukladno prosudbi stranaka protokola.

Mjesovita policijska posada iz clanka 6. ovog Aneksa u vrijeme kada se nalazi izvan planiranog trajanja sluzbe, duzna je biti u pripravnosti i pripravna na postupanje u razumnom vremenu.

Clanak 10.

Svaka stranka protokola snosit ce troskove odrzavanja svog plovila, kao i troskove njegova goriva.

Za vrijeme remonta ili popravka plovila stranke protokola duzne su osigurati drugo plovilo.

Clanak 11.

Plovilo mjesovite policijske posade nece biti opremljeno nikakvim naoruzanjem.

Mjesovita policijska posada iz clanka 6. ovog Aneksa nosi odoru, palicu i sredstva za vezivanje, a moze nositi i osobno kratko naoruzanje s jednim dodatnim spremnikom streljiva.

Oruzje se moze upotrijebiti u slucaju nuzne obrane i trazenja pomoci, sukladno nacionalnim propisima.

Clanak 12.

Komunikacija mjesovite policijske posade s Operativno komunikacijskim centrom Policijske uprave dubrovacko-neretvanske i Centrom bezbjednosti Herceg Novi provodit ce se uporabom zasebnog VHF kanala radio vezom te preko pomorske stanice na otvorenom kanalu s drugim plovilima.

Clanak 13.

Mjesovita policijska posada odgovara za sigurnost policijskog plovila u smislu osiguranja na mjestu priveza, kao i osiguranja izvan mjesta priveza ovisno od vremenskih uvjeta.

Mjesto stalnog priveza plovila iz clanka 7. Protokola je u Zoni, u uvali Prevlaka (postojeci mol).

Mjesovita policijska posada moze, u slucajevima vise sile, isploviti s plovilom iz podrucja Zone te se skloniti na zaklonjenom mjestu.

Po prestanku vise sile iz prethodnog stavka ovog clanka, mjesovita policijska posada mora plovilo vratiti u podrucje Zone.

Aneks VI

o kontroli demilitariziranih podrucja

Clanak 1.

Na temelju clanka 14. Protokola izmedju Vlade Republike Hrvatske i Savezne vlade Savezne Republike Jugoslavije o privremenom rezimu uz juznu granicu izmedju dviju drzava kontrola demilitariziranih podrucja provodit ce se inspekcijama stranaka na temelju ovog Aneksa, a sukladno izgradnji i provedbi mjera povjerenja i sigurnosti iz Beckog dokumenta 99.

Na aktivnosti koje nisu utvrdjene ovim Aneksom primjenjuju se odredbe Odjeljka IX. i X. Beckog dokumenta 99.

Clanak 2.

Stranke protokola su suglasne da se kontrola demilitarizacije provodi redovnim inspekcijama u dva vremenska razdoblja i to od 01. ozujka do 30. svibnja i od 15. rujna do 15. studenog. U slucaju sumnje o nedozvoljenim aktivnostima u demilitariziranom podrucju svaka stranka protokola ima pravo zatraziti objasnjenje za te aktivnosti, organiziranje zajednickog sastanka strucnjaka, kao i izvrsenje izvanredne kontrole. O rezultatima inspekcije ce se obavijestiti Mjesovito povjerenstvo.

Stranke protokola su suglasne da se u svakom razdoblju provede po jedna spojena misija demilitariziranog podrucja (u daljem tekstu: spojena misija). Spojena misija predstavlja kontrolu demilitariziranih podrucja obiju stranaka u okviru kojih ce svaka stranka protokola provesti po jednu inspekciju u trajanju do 48 sati. Trajanje inspekcije racuna se od prvog ulaska u demilitarizirano podrucje do potpisa izvjesca.

Kontrola ce se provoditi terenskim vozilima i pjesice.

Clanak 3.

Kontrolu demilitarizacije ce provoditi inspekcijske ekipe verifikacijskih sredista Republike Hrvatske i Savezne Republike Jugoslavije.

Inspekcijska ekipa imat ce do pet clanova (do tri inspektora, jednog predstavnika policije i jednog predstavnika odgovornog za razminiranje). Svaka stranka protokola ima pravo u okviru utvrdjenog broja inspektora pozvati po jednog gosta-inspektora iz trece drzave.

Inspekcijska ekipa ce se sluziti vlastitim zemljovidima, fotografskim aparatima i videokamerama, dalekozorima i diktafonima. Inspekcijska ekipa moze se sluziti i dodatnom opremom, za sto je potreban pristanak stranke protokola kod koje se provodi inspekcija. Zahtjev za dodatnom opremom stranka protokola ce navesti u najavi.

Prateca ekipa mora imati u svom sastavu jednog predstavnika policije i jednog predstavnika odgovornog za razminiranje.

Clanak 4.

Stranka protokola u kojoj se provodi inspekcija osigurat ce prijevoz motornim vozilima, prehranu, smjestaj, vezu, kao i zdravstvenu zastitu u slucaju potrebe.

Inspekcije ce se provoditi u vidnom dijelu dana, nakon cega ce inspekcijska ekipa napustiti demilitarizirano podrucje.

Inspekcijskoj ekipi omogucit ce se slobodan pristup, ulazak i nesmetan pregled demilitariziranog podrucja.

Clanak 5.

Prvu spojenu misiju demilitariziranog podrucja zapocet ce Republika Hrvatska, a svaku slijedecu spojenu misiju zapocinje druga stranka protokola.

Stranke protokola ne mogu traziti odgodu provedbe spojene misije, osim u slucaju vise sile.

U prvoj spojenoj misiji snimit ce se demilitarizirano podrucje, te ce se utvrditi modaliteti, prioriteti i dinamika u prenamjeni, uklanjanju ili unistavanju fortifikacijskih objekata.

Clanak 6.

Najava inspekcije iz clanka 5. ovog Aneksa obavlja se preko verifikacijskog sredista najkasnije 5 dana za redovnu i 2 dana za izvanrednu inspekciju prije njenog pocetka, na obrascima koji sadrze:

- vrstu kontrole i razlog ako se radi o izvanrednoj kontroli,

- datum izvrsenja kontrole,

- tocku ulaska, kao i predvidjeno vrijeme dolaska,

- opremu koja ce se koristiti prilikom kontrole,

- dodatnu opremu (ako se zahtijeva),

- imena i prezimena, cinove i funkcije clanova,

- brojeve putovnica svih clanova.

Stranka protokola koja prima inspekciju odgovorit ce u roku od 24 sata od primitka najave.

U slucaju da stranka protokola pozitivno odgovara na najavu prve inspekcije u spojenoj misiji, ona ce ujedno izvrsiti najavu svoje inspekcije u drugom dijelu spojene misije, a stranka protokola koja je primila najavu odgovorit ce u roku iz stavka 2. ovog clanka.

Clanak 7.

Stranka protokola koja prima inspekciju osigurat ce na granicnom prijelazu koji je najavljen kao ulazna-izlazna tocka nesmetan prolaz inspekcijske ekipe.

Clanak 8.

Tijekom provedbe inspekcije clanovi inspekcijske ekipe uzivaju povlastice i imunitete u skladu s Beckom konvencijom o diplomatskim odnosima.

Stranka protokola kod koje se provodi inspekcija demilitariziranog podrucja jamcit ce sigurnost inspekcijskoj ekipi od trenutka njezinog dolaska na ulaznu tocku do trenutka napustanja drzavnog podrucja te stranke protokola.

Prilikom provedbe inspekcije clanovi inspekcijske ekipe pridrzavat ce se zakonskih, administrativnih i sigurnosnih uvjeta vazecih na tom podrucju, nece ometati dozvoljene aktivnosti unutar demilitariziranog podrucja i suradjivat ce s predstavnicima stranke protokola kod koje se inspekcija provodi.

Clanak 9.

Inspekcija se zavrsava potpisivanjem zajednickog izvjesca o inspekciji demilitariziranog podrucja.

Obrasce potrebne za provedbu kontrole demilitarizacije iz ovog Aneksa dogovorit ce verifikacijska sredista stranaka protokola.

U slucaju sporova u provedbi kontrole demilitarizacije obavijestit ce se Mjesovito povjerenstvo za provedbu Protokola.´  

 

HINA

 

 

Click Here!

 

vijesti - analize - drugi pisu - polemika - huskanje - istrazivanje - mladi - zanimljivosti - scribo - info servis - linkovi - oglasi